Small nations across the world are attempting to reclaim
the lost languages of their cultures. The Israeli
experience of reviving
Hebrew has proved to be a helpful example.
by Simon Griver
Languages may disappear, but they are not necessarily dead. From
Azerbaijan to Wales and from Catalonia to New Zealand, many of
the world's smaller nations are attempting to give renewed life
to languages which have seemingly been abandoned due to time and
circumstance.
In Israel, the phenomenon of resuscitating a language is far from
unknown. After all, Hebrew, the language of the Old Testament,
had not been used as a spoken tongue for nearly two millennia
before it was revived and transformed into the language of both
literature and everyday life. Today, as other nations try to reclaim
their lost languages, the Israeli experience is found to be helpful.
The Israeli model of teaching the language is now being adopted
in other places around the world, and Israeli experts are consulted
by language revivalists from places as diverse as Wales and Uzbekistan.
"Welsh is the language most influenced by the Hebrew experience,"
explains Amnon Schapiro, a researcher at the Academy of the Hebrew
Language. "In the 1960s a national network of Welsh language
classes was set up based on the Hebrew model." In fact, the
Welsh even refer to a Welsh class as an ulpan, taken from
the Hebrew, meaning classes which are especially designed for
new immigrants to learn the language. "The Welsh are confronted
by a different problem than Israel," explains Schapiro. "The
number of native Welsh speakers was eroded by the influence of
English. With the help of ulpanim the trend has been reversed."
Each nation must deal with the unique problems presented by the
language it wishes to restore. Hebrew, for example, posed a particular
challenge because of its non-Latin alphabet, which, like Arabic,
is written from right to left. Ultimately,
Israel's great advantage has been that immigrants coming from
over 100 different countries found Hebrew to be the only language
that they could use to communicate. Immigrants thus had no alternative
but to learn and speak Hebrew. Elsewhere in the world, whether
in Wales or New Zealand, people do have a common language even
without their ancestral tongue, making the revival of a language
much more difficult.
In addition to the Welsh, the Academy has also had contact with
other Celtic cultures, though attempts to revive both Gaelic in
Scotland and Erse in Ireland have been less successful than the
Welsh experience. In the former Soviet Union, Jewish Agency officials
in such locations as Azerbaijan, Uzbekistan and Georgia, who teach
Hebrew to potential Jewish immigrants, have helped advise these
newly independent peoples on reviving their national languages.
"Here the problem," observes Schapiro, "is not
so much teaching the language. Many millions of people are already
fluent in it. But more effort must be given to reviving the written
language. In Azerbaijan people who only read the Russian Cyrillic
alphabet must learn the Latin alphabet."
There has also been a similar revival of local languages in Spain,
where Catalonian and Basque have made great inroads since the
death of Franco, who tried to suppress these languages. Catalonians
too visited Israel in the 1980s to learn from the Hebrew experience.
Dr. Gabriel Birnbaum, academic secretary of the Academy of the
Hebrew Language, recently met with a delegation from New Zealand
who are hoping to revive the Maori tongue.
How, then, does an ancient tongue become a modern spoken language?
Scholarly efforts such as the production of a modern dictionary
must be coupled with the schooling of the young exclusively in
the old/new language. Tremendous popular determination is also
required. Zionists in the early twentieth century would speak
to each other only in Hebrew, although they still found it necessary
to converse in Russian or Yiddish about crucial issues. Eliezer
Ben Yehuda, renowned as the man who dedicated himself to adapting
the biblical language for modern everyday use, insisted on speaking
to both his mother and his wife in Hebrew, even though neither
understood the language. In another place or another time, Ben
Yehuda would have been deemed mad; but perhaps a dose of madness
is required in order to revive a language.