LogoAlt
 
MFAES     1990_1999     1997     Jan     El Protocolo Referente al Redespliegue en Hebrn -

El Protocolo Referente al Redespliegue en Hebrףn - Puntos Principales

17 jan 1997
 
  Protocolo referente al redespliegue en Hebrón
Puntos Principales
Enero 17, 1997

Transfondo

Como parte del actual proceso de paz, Israel y la OLP firmaron, el 28 de septiembre de 1995, el Acuerdo Interino sobre la Margen Occidental y la Franja de Gaza. Este acuerdo establece los arreglos a ser efectuadas en la Margen Occidental y la Franja de Gaza durante el período interino, mientras pende la implementación de los arreglos del status permanente. Con respecto a Hebrón, el Artículo VII del Anexo de Seguridad del acuerdo establece los lineamientos para el redespliegue de las fuerzas israelíes en la ciudad de Hebrón y la transferencia de poderes civiles y responsabilidades de la ciudad al Consejo Palestino.

Para el propósito del redespliegue, Hebrón fue dividida en dos áreas: el Area H-1, en la que reside la mayoría de la población palestina y en la que la policía palestina será responsable por la seguridad interna y el orden público; y el Area H-2, un área más pequeña que comprende a todos los residentes israelíes de Hebrón junto con unos 20.000 palestinos, en donde todas las responsabilidades de seguridad y orden público permanecerán a cargo de Israel. Los poderes civiles y las reponsabilidades en ambas áreas serán transferidas a los palestinos.

Según el Acuerdo Interino, el redespliegue debió haber sido completado seis meses después de la firma del acuerdo. Sin embargo, una serie de ataques terroristas demoraron la implementación del redespliegue y la tensa situación de seguridad hizo evidentes las dificultades que podrían surgir en este caso particular, en el que palestinos e israelíes viven en vecindad. De acuerdo con esto, ambas partes comenzaron a negociar para acordar arreglos que permitan la implementación sin complicaciones de las disposiciones sobre Hebrón en el Acuerdo Interino, al tiempo que provean seguridad y reduzcan las fricciones.

El 15 de enero de 1997, un protocolo referente al redespliegue en Hebrón fue firmado, estableciendo arreglos acordados para la implementación de las estipulaciones del redespliegue en el Acuerdo Interino.

Las principales disposiciones del Protocolo son las siguientes:


Aspectos de Seguridad

Redespliegue: el redespliegue de las fuerzas militares israelíes deberá llevarse a cabo a más tardar 10 días después de la firma del Protocolo.

Poderes y responsabilidades de seguridad: la responsabilidad por la seguridad interna y el orden público en el Area H-1 recaerá en los palestinos; en el Area H-2 en los israelíes. Además, Israel seguirá siendo responsable por la seguridad general de los israelíes en todo Hebrón. El Protocolo confirma la aplicabilidad en Hebrón de los arreglos de seguridad del Acuerdo Interino, que estipulan que Israel tiene todos los poderes para tomar las medidas necesarias para cumplir con sus responsabilidades de seguridad y permiten a las fuerzas de seguridad israelíes conducir actividades de seguridad en las áreas bajo responsabilidad palestina (medidas de confrontación) en casos definidos.

Medidas conjuntas de seguridad: El Protocolo estipula la creación de Unidades Móviles Conjuntas y Patrullas Conjuntas para operar en áreas especialmente sensibles. Además, un Centro de Coordinación Conjunta, encabezado por oficiales de alto rango de ambas partes, coordinará todas las medidas de seguridad conjuntas.

Areas especiales: En áreas especialmente sensibles localizadas en el Area H-1, pero cerca al Area H-2, la policía palestina establecerá puestos de control e impedirá la entrada de manifestantes u otras personas que amenacen la seguridad y el orden público. Cualquier actividad de seguridad en este área debe ser notificada al Centro de Coordinación Conjunta.

Policía palestina: Las estaciones y puestos de control de la policía palestina estarán localizados en el Area H-1, en lugares acordados especificados en el mapa que acompaña el Protocolo. Todos los policías deberán pasar inspecciones de seguridad a fin de verificar si son apropiados para el servicio, tomando en cuenta la sensibilidad del área. Según lo estipulado en el Acuerdo Interino, la policía palestina estará comprendida por 400 agentes con 20 vehículos. La policía estará armada con 200 pistolas. Los rifles son únicamente para proteger las estaciones de policía y sólo podrán ser usados por los equipos de respuesta rápida, designados para manejar casos especiales de seguridad. Estos equipos estarán armados con rifles y podrán entrar solamente en las áreas especificadas cercanas a H-2, con previa aprobación de la parte israelí en el Centro de Coordinación Conjunta.

Lugares Santos: con respecto a los cuatro lugares santos para el judaísmo en el Area H-1, éstos estarán protegidos y la libertad de acceso será garantizada. Las formas de culto en los lugares serán respetadas y no se impondrán cambios en ellas. Las visitas a estos lugares irán acompañadas por una Unidad Móvil Conjunta.


Arreglos civiles:

Transferencia de poderes civiles y responsabilidades: las esferas civiles que aún no han sido transferidas a los palestinos en Hebrón serán transferidas al comienzo del redespliegue. En el Area H-2, los poderes y responsabilidades referentes a los israelíes no serán transferidos, sino que seguirán siendo ejercidos por el gobierno militar israelí.

Planiciación, construcción y zonificación: a fin de evitar las fricciones que puedan resultar de la actividad de construcción, el Protocolo detalla una serie de situaciones en las que la parte palestina garantizará que la construcción propuesta sea coordinada entre ambas partes en la Oficina Distrital de Enlace Civil.

Infraestructura y transporte: el Protocolo contiene disposiciones para asegurar que los israelíes en Hebrón sigan recibiendo de manera efectiva servicios de la red de infraestructura y transporte de la ciudad. En especial, Israel será notificado con 48 horas de anticipación sobre cualquier actividad que pueda afectar el tráfico o la infraestructura de servicios en el Area H-2. Las disposiciones de tráfico en el Area H-1 permanecerán sin cambios a menos que se acuerde lo contrario entre ambas partes.

Inspectores municipales: Según lo estipulado en el Acuerdo Interino, la aplicación de leyes y regulaciones vis a vis los palestinos en el Area H-2 será efectuada por inspectores municipales no uniformados y desarmados. No habrá más de 50 de ellos y portarán tarjetas de identificación oficiales. Se le puede pedir a la policía israelí que asista en las actividades de aplicación de la ley.

Servicios municipales: la parte palestina seguirá proporcionando servicios municipales a todos los residentes de Hebrón, sin discriminación.


Normalización y prevención de fricciones:

Finalmente, el Protocolo contiene una serie de disposiciones ideadas para reducir la fricción entre ambas partes y conduzcan a la normalización de la vida en Hebrón. Entre ellas está el compromiso de ambas partes de tomar todas las medidas necesarias para abrir el mercado de Hasbahe como un mercado de minoristas, cooperar con respecto a la ubicación de las oficinas del Consejo Palestino en el Area H-2, en los casos en que el establecimiento de estas oficinas pueda crear fricciones y afecte el orden público o la seguridad y reabrir la calle Shuhada al tráfico vehicular dentro de cuatro meses. Con respecto a la apertura de la calle Shuhada, una Acta Acordada anexada al protocolo estipula que este proceso comenzará inmediatamente y será completado dentro de 4 meses, si las preparaciones para la reapertura, de acuerdo con un plan norteamericano de renovación y mejora del área de la calle, han sido completadas para esa fecha.



Nota Oficial ("Note for the record"): Acuerdo entre las partes sobre temas no relacionados con Hebrón

En su reunión del 15 de enero de 1997, en la que el Protocolo de Hebrón fue firmado con iniciales, el primer ministro Netaniahu y el presidente Arafat pidieron a Dennis Ross, el coordinador especial del Medio Oriente por parte de Estados Unidos, que prepare una Nota Oficial sobre temas no relacionados con Hebrón. La nota confirma los siguientes acuerdos entre las partes:

Compromisos mutuos:

Ambas partes convinieron en la necesidad de hacer avanzar el proceso de paz y resfirmaron su compromiso a implementar el Acuerdo Interino en base recíproca.

Compromisos israelíes:

La nota especifica los siguientes compromisos israelíes:

La primera fase del redespliegue adicional será llevada a cabo en la primera semana de marzo: esto representa un acuerdo entre ambas partes de enmendar el cronograma incluido en el Artículo XI del Acuerdo Interino, según el cual la primera de las tres etapas del redespliegue adicional debió haber sido llevada a cabo seis meses después de la inauguración del Consejo; es decir, el 7 de septiembre de 1996.

Los temas sobre la liberación de prisioneros serán tratados de acuerdo con el Acuerdo Interino: el acuerdo estipula en el Anexo VII que, además de las dos etapas de liberación de prisioneros que ya fueron implementadas, habrá una tercera etapa en la que prisioneros de las categorías especificadas serán liberados durante las negociaciones del status permanente.

Serán conducidas negociaciones sobre los temas pendientes del Acuerdo Interino: la nota especifica seis áreas en las que se conducirán paralelamente negociaciones: acuerdos de paso seguro entre la Margen Occidental y la Franja de Gaza; el Aeropuerto de Gaza; el Puerto de Gaza; cruces; temas económicos, financieros, civiles y de seguridad; y el programa "pueblo a pueblo", ideado para elevar el nivel del diálogo y las relaciones entre ambas partes.

Las negociaciones sobre el status permanente serán reanudadas a más tardar dos meses después de la implementación del Protocolo de Hebrón: estas negociaciones tratarán sobre los temas del status final y los resultados de las negociaciones serán implementados al final del período interino de cinco años.

Compromisos palestinos:

La nota especifica los siguientes compromisos palestinos:

El proceso de revisación de la Carta Constitucional Palestina será completado: una resolución aprobada por el Consejo Nacional Palestino en abril de 1996 representó la primera etapa en el cumplimiento del compromiso palestino de cancelar las provisiones de la carta constitucional que niegan el derecho de Israel de existir o son de otras maneras inconsistentes con el proceso de paz. La parte palestina se compromete a completar el proceso de enmienda de la Carta Constitucional.

Combatir el terrorismo y prevenir la violencia: la nota establece compromisos específicos en seis áreas: fortalecer la cooperación en el área de la seguridad; impedir la incitación y la propaganda hostil; combatir sistemática y efectivamente las organizaciones terroristas y su infraestructura; aprehensión, procesamiento y castigo de terroristas; cumplimiento de los pedidos de transferencia de sospechosos y acusados a Israel en las áreas de su jurisdicción; y confiscación de armas ilegales.

El tamaño de la policía palestina estará de acuerdo con el Acuerdo Interino: el Artículo IV del Acuerdo Interino estipula que el número total de policías palestinos en esta etapa no excederá de 6.000 en la Margen Occidental y de 18.000 en la Frnaja de Gaza. En el curso de los siguientes redespliegues el número de policías en la Margen Occidental puede aumentar a 12.000. Los nombres de todos los agentes deben ser notificados a Israel, que tendrá el derecho de presentar objeciones al reclutamiento de cualquier agente en particular.

La actividad gubernamental palestina y sus oficinas se adherirán a lo estipulado en el Acuerdo Interino: el Artículo I del Acuerdo Interino estipula que las oficinas del Consejo Palestino, sus Ra'ees y sus diferentes comisiones estarán localizadas en áreas bajo jurisdicción territorial palestina. El Artículo XVII estipula que la jurisdicción del Consejo en la Margen Occidental incluye las áreas A y B. Por ende, las actividades gubernamentales y las oficinas del Consejo Palestino sólo podrán estar localizadas en estas áreas y no en el Area C, en Jerusalem u otras partes.

 
 
 
Protocolo referente al redespliegue en Hebrón - texto completo en inglés
Carta del secretario de Estado Christopher a Benjamin Netaniahu - inglés
 
 
E-mail to a friend
Print the article
Add to my bookmarks
Also available in
  English
   
 
   
 
     Hebrew     
 
Copyright ©2004 The State of Israel. All rights reserved   Terms of use   Use of cookies