ALLOCUTION DU MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERES SHIMON PERES A L'OCCASION DE LA CEREMONIE DE SIGNATURE DE L'ACCORD GAZA-JERICHO
LE CAIRE, 4 MAI 1994
Excellences, chers hotes, Mesdames et Messieurs,
Le conflit au Moyen-Orient etait ne de la malheureuse rencontre entre la
renaissance juive et la renaissance arabe, a la meme epoque, en les
memes lieux. Par consequent, pendant pres d'un demi-siecle, nous avons
vecu le sang et la haine, la terreur et la guerre. Aujourd'hui, nous
declarons que le conflit n'est plus. Aujourd'hui, nous avons convenu de
promettre aux meres et aux enfants, arabes et juifs, que personne
n'actionnerait la gachette suceptible de mettre leurs enfants en danger
ou porterait atteinte a leur dignite ou leur bonheur.
Un peu moins d'une annee s'est ecoulee depuis la nuit ou, a Oslo,
Israeliens et Palestiniens s'etaient reunis en secret afin d'amorcer un
fabuleux tournant dans l'histoire de leur peuple respectif. Ce qui
apparaissait comme une utopie aux yeux de certains, devient aujourd'hui
une realite. Je me souviens des journes harassantes et des nuits
interminables qu'il nous a fallu pour venir a bout de la misere et de la
souffrance. Et a nouveau, je le repete, nous y sommes parvenus. Nous
nous appuyons sur un double engagement - envers l'histoire morale de
notre nation et envers les besoins des peuples de la region. Notre
position repose sur un principe moral: gouvernez-vous vous-memes,
n'imposez pas de domination sur autrui.
Ainsi, aujourd'hui, l'accord ne constitue pas une soumission a la menace
des armes. Il represente en fait un retour aux valeurs dont nous avons
herite. Nous ne voulons pas etre le gouverneur, ni les juges ou la
police du peuple palestinien. C'est aux Palestiniens d'elire leurs
responsables, de designer leurs juges, de nommer leurs officiers de
police. Nous souhaitons uniquement etablir avec eux des relations de bon
voisinage ou nous deviendrions leurs bons voisins, ou nous esperons
[pouvoir] voir en eux de bons voisins. En ce jour nous vous souhaitons
la bienvenue, a vous peuple palestinien, et vous accueillons comme nos
voisins.
Il nous faut regarder de l'avant. Nous declarons solennellement au
peuple arabe qu'il vous faut tout comme nous un Moyen-Orient, une
geographie de paix, un territoire de prosperite, une communaute ou
prevaut l'economie de marche, une diplomatie responsable, et une terre
qui retrouvera sa fertilite.
Je tiens a vous assurer que nous ne nous en tiendrons pas la, que nous
concluerons la paix avec la Syrie, la Jordanie, le Liban, une paix
globale et durable. Nous continuerons a negocier avec les Palestiniens
afin d'aboutir a une solution permanente. Les bonnes relations sont plus
importantes que les frontieres. C'est pourquoi nous nouons aujourd'hui
des relations qui nous permettrons a l'avenir de tracer des frontieres.
En dehors de la guerre, la plus grande menace qui pese sur nous est la
pauvrete. Personne ne devrait payer le prix de la folie et de la
belligerance. Nous pouvons faire un bon usage des ressources disponibles
- de l'eau dont nous disposons, de la terre que nous possedons, et de la
connaissance que nous acquerons - pour le bien-etre de nos peuples. Un
Moyen-Orient pour le peuple, et par le peuple. L'histoire de la societe
moderne n'est pas celle de l'isolement des nations, mais celle de la
cooperation economique. Aucun pays ne saurait imposer sa domination, et
pour autant chaque peuple doit affirmer sa concurrence - et etre en
mesure de le faire. Nous savons deja que les ordinateurs sont plus
puissants que les armes. Nous savons que c'est en la competence des
scientifiques que resident les chances de l'avenir, plus que dans les
camps militaires.
Mesdames et Messieurs, l'avenir est inevitable; la paix l'est aussi. Il
y a un an, une rencontre de la nature de celle d'aujourd'hui aurait ete
consideree comme irreelle. Pourtant, aujourd'hui, c'est une realite. Le
long du fleuve legendaire qui a recueilli le berceau de Moise, aux pieds
de la pyramide qui a surmonte les epreuves du temps, contempler une
telle assistance, vous et nous rassembles en ce lieu, est un signe
porteur de nouveaux espoirs. Le president d'Egypte, les ministres des
Affaires etrangeres et les parrains [des negociations] - les Etats-Unis
et la Republique de Russie - ainsi que le ministre des Affaires
etrangeres de Norvege, honorables delegues des pays arabes et d'Europe,
parrains et donateurs des cinq continents - nous vous remercions
[d'avoir contribue a] depart encourageant, a la naissance d'une nouvelle
image, et d'une nouvelle ere pour les populations de la region.
L'essentiel de notre tache est encore devant nous. Nombreux sont les
ennemis, et nombreux sont les obstacles sur la route qui mene a la paix.
Toutefois, si nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir, nous
pourrons transformer ce commencement tangible en un brillant avenir.
Alors, regardant vers l'horizon, nous saurons que la ligne rougeoyante
n'est pas une trace de sang, mais l'illumination d'une aube nouvelle.
Selon la formule du prophete Isaie:
"Ou il y avait de l'airain, je mettrai de l'or; ou il y avait du fer, je
mettrai de l'argent (...) On n'entendra plus parler de violence en ton
pays, de ravages ni de ruine en ton territoire". [Isaie, 60-17]
Que la paix regne a jamais pour nous tous.