LogoAlt
 
MFAFR     2000_2009     2001     Nov     Message video du PM Ariel Sharon a l-Assemblee gen

Message video du PM Ariel Sharon a l-Assemblee generale de l-Union des communautes juives -UJC- - 11-Nov-2001

11 Nov 2001
 
  Message vidéo du Premier ministre Ariel Sharon
à l'Assemblée générale de l'Union des communautés juives (UJC)

le 11 novembre 2001

Bonsoir,

J'ai le plaisir de vous envoyer mes salutations de Jérusalem, la capitale éternelle et unifiée du peuple juif. J'avais prévu de me trouver parmi vous à ce grand rassemblement de l'Union des communautés juives, mais je suis certain que vous comprendrez que des préoccupations sécuritaires ainsi que des problèmes urgents d'économie nationale me retiennent en Israël.

La période dans laquelle nous vivons est extrêmement éprouvante. La face du monde a totalement changé après le 11 septembre. Les attentats de New York, de Washington et de Pennsylvanie étaient des attaques directes contre la liberté et la démocratie mondiales.

La vie, la liberté et la recherche du bonheur, valeurs que le monde libre considérait presque comme évidentes, sont maintenant la cible de forces obscures. Mais celles-ci ne pourront vaincre l'esprit de liberté dans le monde entier.

Le peuple israélien partage la douleur des familles qui ont perdu leurs proches et se sent solidaire des Etats-Unis. Je salue la bravoure des pompiers, des policiers et des équipes de secours, qui, face à la mort, ont continué à se battre pour sauver des vies humaines.

Au nom de l'Etat d'Israël, je félicite le président des Etats-Unis, George W. Bush, pour son leadership, son courage et sa détermination dans la campagne exemplaire qu'il mène contre le terrorisme. J'aimerais saluer également le maire sortant de la ville de New York, mon ami Rudolph Giuliani, qui a prouvé que les valeurs de liberté et de démocratie ne sont pas à vendre. J'envoie également mes meilleurs voux au maire élu de New York, M. Michael Bloomberg. Lors des nombreux défis que vous aurez à relever, vous pourrez compter sur mon soutien inconditionnel.

La lutte contre le terrorisme est la lutte que mène Israël. Comme l'a déclaré au Congrès le président Bush : « Chaque nation, dans chaque région, doit maintenant prendre une décision. Soit vous êtes avec nous, soit vous êtes avec les terroristes. »

Monsieur le président, Israël est votre allié. Cela fait cent-vingt ans qu'Israël lutte contre le terrorisme arabe. Cela fait maintenant plus d'un an que nous nous trouvons confrontés à une campagne de terreur et d'incitation à la violence mise en place par l'Autorité palestinienne. Malgré tout cela, regardez ce que nous avons accompli : une démocratie vivante, l'intégration de millions d'immigrants, une technologie de pointe, des infrastructures éducatives et scientifiques. Et tout ceci alors que nous étions en guerre et que nous édifions le pays. A l'avenir, les Juifs d'Israël et les Juifs d'Amérique du Nord doivent travailler ensemble pour poursuivre l'édifice de notre patrie. La poursuite de ce partenariat est importante pour assurer l'avenir du peuple juif.

Aujourd'hui, notre mission essentielle est de faire venir, dans la prochaine décennie, un million de Juifs en Israël. Dans le cadre de cet effort, nous avons décidé d'employer nos ressources gouvernementales pour la mise en place du Projet des juifs éthiopiens, programme d'intégration des immigrants dans la société israélienne. Nous avons fait cette démarche, sachant que nous pouvions compter sur vous.

Nous avons besoin de votre aide. Mais surtout nous en avons besoin maintenant. Si vous ne pouvez pas venir vivre en Israël immédiatement, alors venez-y en visite. Venez en mission. Envoyez vos enfants y faire des études. Prenez-y vos vacances. Cela renforcera vos liens avec Israël et avec nous.

Israël est une nation qui aspire à la paix. J'ai combattu dans toutes les batailles d'Israël et j'ai vu les horreurs de la guerre. C'est pourquoi, je sais vraiment la valeur de la paix.

Pour une vraie paix, je suis prêt à faire de douloureuses concessions, à condition que ce soit une paix sincère et durable. Je ne ferai aucun compromis qui mette en danger l'existence et à la sécurité de l'Etat d'Israël et de ses citoyens. Le peuple juif n'a qu'un petit pays, le seul endroit au monde où il a le droit et la possibilité de se défendre par ses propres moyens. Nous devons le conserver pour le bien de chaque Juif dans le monde et pour les générations à venir. Ce n'est pas seulement un droit, mais c'est notre devoir.

Notre héritage et notre destin communs ont favorisé cette coopération. Notre responsabilité mutuelle nous a soutenu au cours des siècles. Grâce à votre soutien moral, financier et affectif, nous avons fait d'Israël la source et la force du peuple juif. Les projets que vous appuyez donnent vie à notre peuple et à notre terre. Vos missions et visites de solidarité nous donnent force et confiance. Cela nous aide et cela vous aide.

Nous avons vu les excellents résultats du programme Birthright. Des milliers de jeunes Juifs viennent pour la première fois en Israël et reviennent enthousiastes dans leurs communautés.

Pendant de nombreuses générations, on pensait qu'un Etat juif démocratique, indépendant et fort n'était qu'un rêve impossible à réaliser. Pourtant, unis dans notre croyance en l'esprit et le destin du peuple juif, nous avons changé ce rêve en réalité. Je crois qu'avec le même esprit, le même héritage et la même sagesse juive de quatre mille ans et surtout grâce à notre unité, nous pouvons accomplir ce que disait Herzl : "Si vous le voulez, cela ne sera pas qu'un rêve," et apporter paix, sécurité et prospérité au peuple juif.

Merci et shalom.

 
 
E-mail to a friend
Print the article
Add to my bookmarks
Also available in
  English
   
 
   
 
     Hebrew     
 
Copyright ©2004 The State of Israel. All rights reserved   Terms of use   Use of cookies