א. טיפול בתרגום ספרות ישראלית למגוון שפות (כולל סיוע בהעברת כספים מהמשרד דרך הספק למו"לים בחו"ל שרכשו זכויות תרגום של ספרים עבריים).
ב. קידום פרסומה של ספרות ישראלית מתורגמת ברחבי העולם בסיוע מו"לים זרים ובשפת המקום.
ג. סיוע לסופרים וספרים ישראלים שנמצאו ראויים, על ידי קידומם בחו"ל.
ד. יצירת קשרים עם מו"לים מובילים ובעלי השפעה בחו"ל על מנת שייצגו ספרים וסופרים ישראלים וכדי שיסייעו בהגברת החשיפה של הספרות העברית בחו"ל.
ה. אספקת ספרים ישראלים מתורגמים לביתני תדמית בירידי ספרים ברחבי העולם כולל מעקב אחר שלבי הביצוע, ניהול מחסן מסודר שבו מרוכזים ספרים ישראלים מתורגמים נבחרים, פעולות שיווק סביב היריד, שיתוף פעולה עם נציגות ישראל באותה מדינה שבה מתקיים היריד.
ו. הוצאת כתב עת ספרותי באנגלית שמטרתו להציג ספרים ישראלים חדשים, כולל קטעים מתורגמים של ספרים חדשים, מגוון מאמרים בנושא ספרות, ראיונות עם סופרים, מבחר סקירות ספרותיות של יצירות חדשות.
ז. הדפסת קטלוגים מקצועיים באנגלית בנושא הספרות העברית, הפצתם בין נציגויות ישראל.
ח. העמדת יעוץ מקצועי בנושאי ספרות שונים (שירה, סיפורת, דרמה, ספרי ילדים), יעוץ בנושא תרגום, יעוץ משפטי בנושא זכויות יוצרים, יעוץ שיווקי בנושא ירידי ספרים.
ט. שיתוף פעולה עם נספחי תרבות בחו"ל, מענה לפניות מהנציגויות, הכנה לקראת ביקורי סופרים, לקראת ירידים, בנושא שיווק והפצת ספרים וכן הלאה.
י. יזום פרויקטים להפצת ספרות עברית לצורך חדירה לשווקים מורכבים כגון מדינות ערב, סין, הודו, קוריאה.
יא. קידום מקבצי סיפורים, שירה ופרוזה במגוון שפות, כולל תרגום, שיווק, הפצה.
יב. ארגון כנסים בינלאומיים בהשתתפות אנשי מקצוע, מתרגמים, מו"לים, סופרים ועיתונאים. הכנסים מיועדים בין היתר כדי להגביר את החשיפה לספרות עברית וחדירתה לשווקים מגוונים בחו"ל. ארגון הכנסים כולל הכנת חומרי עזר וקטלוגים מקצועיים.
יג. הפצת מידע ועדכונים לחו"ל, אודות הספרות העברית – לעיתונאים, מבקרים, אנשי מקצוע.
יד. הקמה ואחזקה של אתר אינטרנט באנגלית הכולל מידע אודות סופרים ישראלים, ספרים ישראלים שתורגמו לשפות זרות, כתבי עת בנושא ספרות ישראלית מתורגמת. האתר יפעל תחת שם הספק כאשר המשרד ישתתף בעלות ההקמה ו/או האחזקה (במידה והאתר כבר קיים המשרד ישתתף בעלות האחזקה בלבד).
טו. ניהול רשימות ביבליוגראפיות של ספרות ישראלית שתורגמה לשפות זרות ומענה על שאילתות רלבנטיות שיועברו מהמשרד.
טז. הספק יציג למשרד אחת לחצי שנה לאיזה מו"לים בחו"ל פנה כדי לקדם הפצת ספרות ישראלית, מה הייתה תשובת המו"לים, כיצד המשיך בטיפול מול המו"לים הנ"ל וכן ידווח על פעולות שיווק שביצע (הצגת פירוט לפי כותרים / סופרים חדשים שהוחתמו בישראל כדי לקדמם בחו"ל, הצגת הסכמים שנערכו עם מו"לים בחו"ל, כמה כותרים נמכרו, באיזה שפות וכן הלאה). (להלן השירותים).
א. הצגת פרופיל מקצועי בתחום קידום הספרות הישראלית המתורגמת והפצתה בחו"ל. יש לצרף להצעה רשימת פרויקטים מהתחומים הנ"ל שטופלו על ידי המציע כולל פירוט תפקיד המציע במסגרתו. יש להציג קשרי עבודה של המציע בחו"ל (בדגש על קשר עם מו"לים), באופן המאפשר קידום הספרות העברית באותן מדינות.
ב. הצגת תוכנית עבודה רעיונית שבה המציע ממליץ לנקוט לצורך הגשת השירותים המפורטים לעיל.
ג. פרטי אנשי קשר מטעם המציע בעלי ניסיון בתחומים האמורים.
ד. המציע יפרט אודות פעילותו כסוכן ספרותי המייצג סופרים ישראלים בחו"ל (במידה ומשמש סוכן ספרותי כאמור) ויציג מהו היקף פעילותו בייצוג סופרים ישראלים בחו"ל. על המציע לפרט באיזו מידה קיים ניגוד עניינים בין פעילותו כסוכן ספרותי, לבין הגשת השירותים שפורטו לעיל.