ISRAEL MFA
 
Visit of Pope to Israel     Español     Alocución del presidente Peres en el aeropuerto a la llegada del Papa Benedicto XVI a Israel 11-May-2009

Alocución del presidente Peres en el aeropuerto a la llegada del Papa Benedicto XVI a Israel

11 May 2009

"En vuestra visita aquí, a la Tierra Santa, veo una misión espiritual de primer orden, una misión de paz."

  
President Shimon Peres welcomes Pope Benedict XVI to Israel (Photo: Reuters)
  

Foto: Reuters

Alocución del presidente Shimon Peres en el aeropuerto internacional Ben-Gurion a la llegada de S.S. el Papa Benedicto XVI a Israel

[en hebreo]

הוד קדושתך האפיפיור בנדיקטוס ה-16,

בשם מדינת ישראל אני מברך אותך ומקדם את פניך בברכת; "שלום".

[Su Santidad el Papa Benedicto XVI,
En nombre del Estado de Israel os doy la bienvenida y os acojo con nuestro tradicional saludo de “Shalom”, Paz.]

[en latín]
Ave Benedicte, princeps fidelium qui hodie terram sanctam visitas.

[Salúdote, Benedicto, prímero entre los fieles, que hoy la Tierra Santa visitas.]

En vuestra visita aquí, a la Tierra Santa, veo una misión espiritual de primer orden, una misión de paz. Una misión para plantar semillas de tolerancia y arrancar las malas hierbas del fanatismo. Aprecio vuestras posiciones y vuestras acciones encaminadas a reducir el nivel de violencia y odio en el mundo.

Estoy seguro de que ésta será una continuación del diálogo entre el judaísmo y el cristianismo en el espíritu de los profetas.

Honro vuestros esfuerzos por alimentar a los hambrientos y aplacar la sed humana de fe, fe en el hombre y en el Creador del Universo. En nuestro país, judíos, cristianos, musulmanes, beduinos, y circasianos viven juntos. Comparten una misma tierra.

Comparten un mismo cielo. Dirigen sus plegarias a Dios Todopoderoso. Cada cual puede orar en su propia lengua y según su propio libro de oraciones, sin injerencia externas. 

Israel salvaguarda la absoluta libertad de práctica religiosa y de acceso a los Lugares Santos. Nos sentimos siempre felices de acoger en la Tierra Santa a peregrinos de todas partes del mundo.

Desde los días del patriarca Abraham nuestro antepasado, venimos creyendo que el hombre debe aspirar a ser un invitado deseable y un anfitrión cortés.
La tienda de Abraham estaba abierta por los cuatro costados. Fácil era para el aire puro y el viento entrar por el Norte, el Sur, el Este y el Oeste.
Como dice el libro de Isaías:

כִּי בֵיתִי, בֵּית-תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל-הָעַמִּים - ישעיהו פרק נ"ו, פסוק ז'

[Porque mi casa será llamada casa de oración para todos los pueblos - Isaías LVI, 7]

Nuestro país es pobre en recursos pero rico en fe. Nuestro país es mitad desierto, pero hemos construido una economía floreciente con el esfuerzo del capital humano y una sociedad ávida de justicia para cada niño que nace. Hemos hecho las paces con Egipto y Jordania y estamos negociando con los palestinos para llegar a la paz con ellos e incluso llegar a una paz regional conjunta.

Vuestra visita nos brinda una comprensión bienaventurada entre religiones, y extiende la paz a próximos y lejanos. El Israel histórico junto con el Israel renovado reciben con beneplácito vuestra visita, que viene a allanar el camino de la paz de ciudad en ciudad.

Bienvenido seáis a Tierra Santa
Bienvenido a Jerusalén

ברוך הבא בצל קורותינו.

[Bienvenido bajo nuestro techo]


E-mail to a friend
Print the article
Add to my bookmarks
Also available in
  English
  German
  French
  Portuguese
  Hebrew
  Italian
  Arabic
  Polish
   
 
   
 
     Hebrew     
 
© 2008 Israel Ministry of Foreign Affairs - The State of Israel. All rights reserved.   Terms of use   Use of cookies